N13 EP 18 Circonvallazione Roveredo GR, Lotto 8660, Rete di comunicazione di sezione


3824426 SIMAP - 20.09.2013
Raison: Marchés publics (Appel d'offres - Source: SIMAP)
- Mode de procédure choisi:  Procédure ouverte
- Genre de marché:  Marché de travaux de construction
- Soumis à l'accord de l'OMC:  Non

1. Pouvoir adjudicateur
1.1 Nom officiel et adresse du pouvoir adjudicateur
Service d'achat/Entité adjudicatrice
Ufficio federale delle strade USTRA
Service organisateur/Entité organisatrice
Ufficio federale delle strade USTRA
Filiale Bellinzona
divisione Infrastruttura stradale
settore Supporto
Via C. Pellandini 2
6500 Bellinzona
Suisse
Téléphone: +41 91 820 68 11
Fax: +41 91 820 68 90
E-mail: acquistipubblici@astra.admin.ch
URL: www.astra.admin.ch
1.2 Les offres sont à envoyer à l'adresse suivante
Ufficio federale delle strade USTRA
Filiale Bellinzona
Non aprire,offerta: N13 EP 18 Circonv. Roveredo GR, Lotto 8660, Rete comunicazione sezione
Via C. Pellandini 2
6500 Bellinzona
Suisse
Téléphone:
Fax:
E-mail:
1.3 Délai souhaité pour poser des questions par écrit
04.10.2013
Remarques: Le domande vanno formulate in italiano postandole nel Forum del portale simap.
Le risposte, formulate in modo generale, saranno pubblicate entro il 11.10.2013 sul Forum simap ed accessibili a tutti coloro che hanno richiesto la documentazione del bando.
Le domande giunte dopo il 04.10.2013 non saranno prese in considerazione.
1.4 Délai de clôture pour le dépôt des offres
Date: 18.11.2013
Exigences formelles: Devono essere consegnati DUE esemplari dell'offerta (della relativa documentazione) in forma cartacea e UNO in forma elettronica (CD/DVD).
Spedizione per posta:
posta prioritaria A (data del timbro di un ufficio postale svizzero o estero riconosciuto). L'offerente deve sempre poter provare di aver rispettato i termini per l'inoltro dell'offerta. Le offerte giunte oltre il termine stabilito non saranno più prese in considerazione. Sulla busta, oltre alla denominazione del progetto, va chiaramente apposta l'indicazione "Non aprire - offerta".
Consegna di persona:
la consegna deve essere effettuata entro il termine summenzionato durante gli orari di apertura dell'USTRA, Bellinzona, dietro rilascio di ricevuta (indirizzo cfr. 1.2).
Consegna a una rappresentanza diplomatica o consolare della Svizzera:
gli offerenti esteri possono consegnare la loro offerta entro il termine summenzionato a una rappresentanza diplomatica o consolare della Svizzera nel loro Paese, durante gli orari di apertura dietro rilascio di ricevuta.
In questo caso, gli offerenti sono tenuti a inviare per e-mail la ricevuta al servizio d'acquisto prima del termine di consegna.
Le offerte inoltrate tramite e-mail o fax non saranno prese in considerazione.
1.5 Genre de pouvoir adjudicateur
Confédération (Administration fédérale centrale)
1.6 Mode de procédure choisi
Procédure ouverte
1.7 Genre de marché
Marché de travaux de construction
1.8 Soumis à l'accord GATT/OMC, respectivement aux accords internationaux
Non

2. Objet du marché
2.1 Genre du marché de travaux de construction
Exécution
2.2 Titre du projet du marché
N13 EP 18 Circonvallazione Roveredo GR, Lotto 8660, Rete di comunicazione di sezione
2.3 Référence / numéro de projet
071006 - Lotto 8660
2.4 Vocabulaire commun des marchés publics
CPV: 32412000 - Réseau de communications
CPV: 32413100 - Routeurs
CPV: 32415000 - Réseau éthernet
CPV: 48219000 - Logiciels réseau divers
CPV: 48219500 - Logiciels de commutation ou de routage
CPV: 48821000 - Serveurs de réseau
2.5 Description détaillée du projet
I lavori oggetto di questo contratto sono la fornitura, il montaggio e la messa in servizio della rete di comunicazione Ethernet di sezione (KNA) della Circonvallazione di Roveredo.

I principali elementi del presente contratto sono:
12 Switch Ethernet Managed di alta gamma;
20 Switch Ethernet Managed compatti per la tratta in galleria;
35 Switch Ethernet Managed compatti per le zone d'approccio;
25 Switch Ethernet PoE compatti;
1 NMS (Network Management System)-KNA Server di gestione;

e tutto il relativo equipaggiamento elettrico e meccanico.
2.6 Lieu de l'exécution
Svizzera - N13 Circonvallazione Roveredo GR,
Canton Grigioni/GR, Comune: 6535 Roveredo
2.7 Marché divisé en lots?
Nein
2.8 Des variantes sont-elles admises?
Non
2.9 Des offres partielles sont-elles admises?
Non
Remarques: Le offerte inoltrate devono essere complete. Modifiche al testo dell'offerta non sono ammesse.
Le offerte parziali non sono valide e sono escluse dalla procedura.
2.10 Délai d'exécution
Remarques: Inizio: 16.06.2014 e fine: 30.01.2017

3. Conditions
3.1 Conditions générales de participation
Conformemente alle spiegazioni fornite nel capitolato d'oneri.
3.2 Cautions/garanties
Conformemente al punto 4 del documento contrattuale previsto.
3.3 Conditions de paiement
45 giorni dal ricevimento della fattura da parte dell'USTRA.
3.4 Coûts à inclure dans le prix offert
La remunerazione / i prezzi indennizzano tutte le prestazioni previste nella documentazione d'appalto e che sono necessari all'adempimento del contratto.
3.5 Communauté de soumissionnaires
Ammessi.
Un offerente deve assumersi la responsabilità tecnica e amministrativa del consorzio in qualità di membro direttivo e dietro indicazione dei partner commerciali.
3.6 Sous-traitance
Ammessi.
3.7 Critères d'aptitude
conformément aux critères suivants:
Tutte le aziende economicamente e tecnicamente in grado di assumere la commessa e che portano le seguenti prove attestanti la loro idoneità sono invitate a presentare un'offerta in franchi svizzeri.
CI-1: IDONEITÀ TECNICA DELL'AZIENDA
CI-2: IDONEITÀ ECONOMICO-FINANZIARIA DELL'AZIENDA
CI-3: IDONEITÀ DELLA PERSONA CHIAVE.
3.8 Justificatifs requis
conformément aux justificatifs suivants:
I seguenti giustificativi / prove attestanti l'idoneità vanno inoltrati con la documentazione relativa all'offerta; in caso contrario non potranno essere tenuti in considerazione.

Per CI-1: IDONEITÀ TECNICA DELL'AZIENDA
Una referenza relativa alla realizzazione e messa in servizio di un impianto di comunicazione WAN (Wide Area Network) di complessità paragonabile, con un'estensione geografica superiore ai 2 km e per un importo minimo di CHF 0,3 Mio (IVA esclusa).

Per CI-2: IDONEITÀ ECONOMICO-FINANZIARIA DELL'AZIENDA
Estratto del registro delle esecuzioni risalente a non più di 3 mesi prima della data di inoltro dell'offerta; cifra d'affari annuale dell'offerente (azienda singola o consorzio) = CHF 2 Mio.

Per CI-3: IDONEITÀ DELLA PERSONA CHIAVE
È considerata persona chiave la persona che nell'esecuzione del contratto svolge la funzione di Capo progetto.

Requisiti minimi richiesti alla persona chiave per l'adempimento dei criteri d'idoneità:
-una referenza quale capo progetto o sostituto relativa alla realizzazione e messa in servizio di un impianto di comunicazione WAN (Wide Area Network) o LAN (Local Area Network) per un importo minimo di CHF 0,3 Mio (IVA esclusa).
3.9 Critères d'adjudication
conformément aux critères suivants
 Le indicazioni concernenti i criteri di aggiudicazione vanno inoltrate con la documentazione relativa all'offerta.
 CA1: PREZZO Pondération 50%
 CA2: QUALITÀ DELL'EQUIPAGGIAMENTO E DELL'ESECUZIONE Pondération 40%
 suddivisa in:
 - Qualità del materiale offerto (switch, materiale elettrico, ecc.) 30%
 - Analisi del mandato (comprensione del lavoro, individuazione dei punti critici, strategie d'intervento) 5%
 - Aspetti esecutivi (descrizione dettagliata per il dimensionamento del sistema) 5%.
 CA3: ORGANIZZAZIONE 10%
 suddivisa in:
 - Organigramma con descrittivo dell'organizzazione (completezza dell'organigramma per rap-porto al mandato da svolgere, organizzazione dell'engineering, organizzazione del lavoro sul cantiere) 4%
 - Programma di costruzione (planning dettagliato dell'esecuzione, rispetto del planning proposto, plausibilità della pianificazione per rapporto all'organizzazione prevista) 3%
 - Concetto di sicurezza (descrizione delle misure prese per garantire la sicurezza sul cantiere, addetto alla sicurezza) 3%.
 VALUTAZIONE DEL PREZZO
 La nota più alta (5) è attribuita all'offerta rettificata con il prezzo più basso.
 Le offerte, il cui prezzo supera del 50% o più quello dell'offerta più bassa ottengono la nota 0.
 Tra questi due estremi la valutazione avviene in modo lineare (fino a due punti dopo la virgola).
 Eventuali sconti offerti non sono tenuti in considerazione nella valutazione del prezzo.
 Scala di valutazione per i RESTANTI CRITERI di aggiudicazione
 La valutazione va effettuata attraverso una nota da 0 a 5:
 0 = soddisfazione dei criteri: non classificabile // qualità delle indicazioni: nessuna indicazione
 1 = soddisfazione dei criteri: pessima // qualità delle indicazioni: insufficienti, incomplete
 2 = soddisfazione dei criteri: insufficiente // qualità delle indicazioni: non sufficientemente attinenti al progetto
 3 = soddisfazione dei criteri: normale, media // qualità delle indicazioni: media, corrispondente ai requisiti del bando
 4 = soddisfazione dei criteri: buona // qualità delle indicazioni: buona
 5 = soddisfazione dei criteri: ottima // qualità delle indicazioni: eccellente, contributo decisivo al raggiungimento degli obiettivi.
 Se un criterio principale consta di sottocriteri, questi vengono valutati.
 Il numero di punti del criterio principale risulta dalla somma delle note dei sottocriteri moltiplicata per il loro fattore
 di ponderazione.
 CALCOLO DEL PUNTEGGIO:
 somma di tutte le note moltiplicate per il corrispondente fattore di ponderazione (punteggio massimo possibile: 5 [nota] x 100 [% di ponderazione] = 500 punti).
3.10 Conditions à l'obtention du dossier d'appel d'offres
Déclaration d'acquisition du dossier d'appel d'offre souhaitée jusqu'au: 18.11.2013
Prix: CHF 0.00
Conditions de paiement: nessuna
3.11 Langues acceptées pour les offres
Italien
3.12 Validité de l'offre
9 mois à partir de la date limite d'envoi
3.13 Obtention du dossier d'appel d'offres
sous www.simap.ch
Téléphone:
Fax:
E-mail:
URL:
Dossier disponible à partir du: 20.09.2013 jusqu'au 18.11.2013
Langues du dossier d'appel d'offres: Italien
Autres informations pour l'obtention du dossier d'appel d'offres: Documentazione del bando ottenibile ESCLUSIVAMENTE scaricandola dal sito Web www.simap.ch ("download").

4. Autres informations
4.1 Conditions pour les pays n'ayant pas adhéré aux accords de l'OMC
nessuna
4.2 Conditions générales
Secondo il contratto previsto.
4.3 Négociations
È fatta salva la facoltà di condurre trattative. Non vengono eseguite aste inverse né contrattazioni sui prezzi. Le trattative successive destinate a rettificare le offerte o a modificare le prestazioni potrebbero influire sul prezzo.
4.4 Conditions régissant la procédure
La committente aggiudica commesse per prestazioni in Svizzera solo ad offerenti che garantiscano l'osservanza delle disposizioni di sicurezza sul lavoro e delle condizioni di lavoro per lavoratori e lavoratrici come pure l'uguaglianza di salario per l'uomo e la donna.
4.5 Autres indications
1.--Sopralluogo: non previsto.
2.--La commessa sarà aggiudicata a condizione che il progetto sia pronto per un acquisto pubblico e che siano a disposizione i crediti necessari.
3.--L'elaborazione dell'offerta non dà diritto ad alcun rimborso. La documentazione relativa all'offerta non sarà restituita.
4.--L'apertura delle offerte non è pubblica.
5.--Esclusione, prevenzione: nessuna.
6.--Il contratto d'appalto sarà stipulato e firmato in Ticino. Di conseguenza, lo stesso sarà assoggettato all'imposta di bollo secondo quanto stabilito dalla Legge cantonale sull'imposta di bollo e sugli spettacoli cinematografici.
7.--In virtù dell'articolo 13 capoverso 1 lettera h OAPub nonché dell'articolo XV, lettera D, GPA (Government Procurement Agreement), il committente si riserva il diritto di attribuire, mediante trattativa privata, nuove commesse dello stesso genere, basate sulla presente commessa di base.
8.--Fa stato la pubblicazione sul SIMAP. In caso di dubbi o contraddizioni, prevale il testo di pubblicazione in lingua italiana.
9.--Il committente si riserva di modificare i termini riportati nella documentazione d'appalto (in particolare quelli dell'aggiudicazione e dell'inizio lavori). L'offerente non ha in nessun caso diritto ad alcun tipo di indennizzo.
10.--La lingua ufficiale del progetto è l'italiano. Si richiede che l'offerente sia in grado di garantire la comunicazione scritta e orale in questa lingua.
4.6 Organe de publication officiel
www.simap.ch

Publication en entier montrer

Toutes les données et références ne sont pas garanties et n'ont pas de vertu légales. Ceci n'est pas une publication officielle. Déterminantes sont les données FOSC apposées d'une signature électronique du seco.