3564890 SIMAP - 01.02.2013
Raison: Marchés publics (Appel d'offres - Source: SIMAP)
- Mode de procédure choisi:  Procédure ouverte
- Genre de marché:  Marché de fournitures
- Soumis à l'accord de l'OMC:  Oui

1. Pouvoir adjudicateur
1.1 Nom officiel et adresse du pouvoir adjudicateur
Service d'achat/Entité adjudicatrice
Service organisateur/Entité organisatrice
Kompetenzbereich Einkauf und Kooperationen
WTO-Projekt: Windschutzjacken
Wankdorfstrasse 2
CH_3003 Bern
Téléphone: +41 31 323 23 23
Fax: +41 31 324 61 37
1.2 Les offres sont à envoyer à l'adresse suivante
Kompetenzbereich Einkauf und Kooperationen
WTO-Projekt: Windschutzjacken
Wankdorfstrasse 2
CH_3003 Bern
Téléphone: +41 31 323 23 23
Fax: +41 31 324 61 37
1.3 Délai souhaité pour poser des questions par écrit
Remarques: Should questions come up during the preparation of the tenders, it is possible to post them anonymously in
the question forum at The answers are given in the same forum, and they are visible to all tenders.
1.4 Délai de clôture pour le dépôt des offres
Date: 13.03.2013
Exigences formelles: Place of submission: cf. para. 1.2
a) Submission to CC WTO armasuisse:
Submission is required by 16:00 h at the latest on the day of the aforementioned submission deadline. An
acknowledgement of receipt from armasuisse must be requested. Delivery by private courier service is considered
personal delivery and the tender must be submitted to the CC WTO by 16:00 h at the latest (please request an
acknowledgement of receipt without fail).
b) Submission by mail:
The date of submission is confirmed by the postmark or bar code receipt of a Swiss post office, or for tenderers abroad
the acknowledgement of receipt of a Swiss diplomatic or consular representation, (company postage will not be
regarded as a postmark).
c) When delivering a tender to a Swiss diplomatic or consular representation abroad, the tenderer is required to fax the
acknowledgement of receipt issued by the relevant representation to the contracting authority by no later than the
closing date for the tender offer.
1.5 Genre de pouvoir adjudicateur
Confédération (Administration fédérale centrale)
1.6 Mode de procédure choisi
Procédure ouverte
1.7 Genre de marché
Marché de fournitures
1.8 Soumis à l'accord GATT/OMC, respectivement aux accords internationaux

2. Objet du marché
2.1 Genre du marché de fournitures
2.2 Titre du projet du marché
2.4 Vocabulaire commun des marchés publics
CPV: 18213000 - Coupe-vent
2.5 Description détaillée des produits
armasuisse procures windbreakers for military personnel in several lots. It is planned to award the procurement of the articles mentioned below to one single tenderer. With the present invitation to tender armasuisse wants to conclude general conditions for the manufacture of different windbreakers. The general conditions are valid for 4 years.
2.6 Lieu de la fourniture
2.7 Marché divisé en lots?
2.8 Des variantes sont-elles admises?
2.9 Des offres partielles sont-elles admises?

3. Conditions
3.2 Cautions/garanties
3.5 Communauté de soumissionnaires
are permitted
3.7 Critères d'aptitude
conformément aux critères suivants:
All companies with sufficient economic capacity, which meet the following criteria and proof of suitability acc. to para
3.8, are invited to submit a tender in CHF.
3.8 Justificatifs requis
conformément aux justificatifs suivants:
The proof of suitability listed below must be confirmed or enclosed and met without any limitation or modification
together with the submission of the tender, otherwise the tender is not considered.
E1 Enforced payment collection and commercial register re-cords or equivalent foreign document (not older than 3 months, the day of submission is decisive).
E2 Company portrait with organisation chart, legal form, size, number of employed personnel, market position. This documentation must also be established for the subcon-tractors. The production chain for all materials used must be reproducible.
Compliance with the 8 core conventions of the International Labor Organization (ILO) is mandatory.
E3 Evidence provided by tenderer that he will assume the overall responsibility for the present project, i.e. in particular that tenderer is the sole contracting partner of the awarding authority. Possible participants have to be listed with the roles assigned to them.
E4 Within 40 days tenderer must supply, together with the tender, a free sample incl. technical data sheet for acc. to Chapter 2.7 of the list of requirements for quality tests.
E5 Evidence of a single point of contact for all business pro-cesses such as orders, payments, services.
E6 Tenderer confirms that he can comply with a delivery time of 5 months from receipt of order until delivery in Brenzokofen for the annual quantities 2013, 2014, 2015 (list of requirements, chapter 2.2).
E7 Tenderer is willing/has capacity to meet the specified de-livery dates (in the quality specified by us). Tenderer must prove that he has the capacity to fully perform the submitted tender, i.e. tenderer must be able to handle all orders. In case of non-performance the awarding authority reserves the right to rescind the awarded contract (BöB Art. 11) and a claim for a contractual penalty will be made.
E8 Tenderer confirms that the contact person can communi-cate in one of the languages (German, French or English).
E9 Evidence of 5 (five) comparable projects in comparable organisations or companies (same or similar project size) in the past three years.
E10 Tenderer confirms that he is able to make to measure and supply smallest quantities 5 pieces.
E11 Compliance with the national laws of all our activities on the environment (air, water, etc.) in all process steps of the provider as well as the major subcontractor in accordance with Clause 1.4 of the supplier selfdeclaration (Annex 1, Appendix 1).
E12 Confirmation by tenderer that he accepts the enclosed General Conditions under Enclosure 6.
E13 Confirmation by tenderer that he accepts the General Terms and Conditions for orders.
E14 The supplier / manufacturer has a quality management system according to ISO 9001:2008 or equivalent.
3.9 Critères d'adjudication
conformément aux critères cités dans les documents
3.10 Conditions à l'obtention du dossier d'appel d'offres
Prix: aucun
3.11 Langues acceptées pour les offres
3.13 Obtention du dossier d'appel d'offres
Langues du dossier d'appel d'offres: Allemand

4. Autres informations
4.1 Conditions pour les pays n'ayant pas adhéré aux accords de l'OMC
4.3 Négociations
remain reserved
4.4 Conditions régissant la procédure
The client only awards public commissions for services in Switzerland to tenderers who comply with job security regulations and the conditions of work for employees, and provide equal payment for men and women.
4.7 Indication des voies de recours
In accordance with Art. 30 of the Law on Public Procurement an appeal can be lodged in writing within 20 days of publication of the above instruction with the Federal Administrative Court, Postfach, 9023 St.Gallen. The complaint is to be submitted in duplicate and must contain the request, the reasons supporting it including indication of the evidence and the signature of the complainant or his/her representative. The complaint must be accompanied by a copy of the present publication and by available evidence.

Publication en entier montrer

Toutes les données et références ne sont pas garanties et n'ont pas de vertu légales. Ceci n'est pas une publication officielle. Déterminantes sont les données FOSC apposées d'une signature électronique du seco.