Firma | Aktionen |
---|---|
Person | Netzwerk | Funktion | Unterschrift | Seit | Bis |
---|---|---|---|---|---|
1 Firma anzeigen | Präsident | Einzelunterschrift | 26.03.2004 | ||
5 Firmen anzeigen | membre* trésorier | Einzelunterschrift | 26.03.2004 |
Sitz |
Lancy (GE) |
---|---|
Zweck |
Promouvoir le dialogue des civilisations à travers la traduction; défendre les intérêts de ses membres, qu'il s'agisse d'intérêts professionnels, économiques, moraux, sociaux ou autres; être au service du patrimoine arabe; aider à définir une prise de conscience sociale et un éveil intellectuel et culturel; regrouper les traducteurs arabophones; permettre au plus grand nombre possible de traducteurs créatifs de publier leurs idées et leurs oeuvres; devenir un lieu de rencontre et un forum pour les traducteurs arabophones, de manière qu'ils puissent discuter de leur profession et échanger leurs idées.
Mehr anzeigen
|
UID |
CHE-110.586.855 |
CH-Nummer |
CH-660.0.655.004-9 |
Handelsregisteramt |
Kanton Genf |
Handelsregisterauszug |
Kostenlos registrieren |
1 Firma mit gleichem Domizil: Chemin des Vignes 11, 1213 Lancy
Prüfen Sie vor Vertragsabschluss den Betreibungsauszug Ihrer Interessenten.
Prüfen Sie die Zahlungsfähigkeit Ihrer Interessenten und Kunden.
Sehen Sie sich den aktuellen Auszug aus dem Handelsregister online an.
Grund: Handelsregister (Löschungen)
World Arabic Speaking Translators Association WATA, à Lancy, CH-660-0655004-9 (FOSC du 26.03.2004, p. 8/2187896). L'association est dissoute par décision de l'assemblée générale du 16.02.2006. Sa liquidation étant terminée, elle est radiée.
Tagebuch Nr. 18022 vom 11.11.2011
(06418858/CH66006550049)
Grund: Handelsregister (Neueintragungen)
World Arabic Speaking Translators Association WATA [Association Mondiale des Traducteurs Arabophones, AMTA], à Lancy, chemin des Vignes 11, c/o Abdelkader Ghannami. Nouvelle association.
Statuts du:
03.10.2003.
But:
promouvoir le dialogue des civilisations à travers la traduction; défendre les intérêts de ses membres, qu'il s'agisse d'intérêts professionnels, économiques, moraux, sociaux ou autres; être au service du patrimoine arabe; aider à définir une prise de conscience sociale et un éveil intellectuel et culturel; regrouper les traducteurs arabophones; permettre au plus grand nombre possible de traducteurs créatifs de publier leurs idées et leurs oeuvres; devenir un lieu de rencontre et un forum pour les traducteurs arabophones, de manière qu'ils puissent discuter de leur profession et échanger leurs idées.
Ressources:
frais d'adhésion et cotisations; revenus; dons.
Administration:
bureau exécutif. Signature individuelle de Ghannami Abdelkader, du Maroc, à Lancy, président, et de Lghazaoui Faissal, de et à Genève, trésorier.
Tagebuch Nr. 3644 vom 22.03.2004
(02187896/CH66006550049)
Inklusive Zugriff auf alle Hintergrundinformationen, Marken und 2 Überwachungen.
Kostenlos anmelden